Jaya Rādhe, Jaya Kṛṣṇa

Kṛṣṇa dāsa

jaya rādhe, jaya kṛṣṇa, jaya vṛndāvana
śrī govinda, gopīnātha, madana-mohana (1)

All glories to Śrī Rādhā, Śrī Kṛṣṇa, and the divine forest of Śrī Vṛndāvana. All glories to Śrī Govinda, Gopīnātha, and Madanamohana [the three presiding deities of Vṛndāvana].

Alle eer aan Śrī Rādhā, Śrī Kṛṣṇa, en het heilige bos van Śrī Vṛndāvana. Alle eer aan Śrī Govinda, Gopīnātha, en Madanamohana [de drie leidende godheden van Vṛndāvana].

śyāma-kuṇḍa, rādhā-kuṇḍa, giri-govardhana
kālindī yamunā jaya, jaya mahāvana (2)

All glories to Śyāma-kuṇḍa, Rādhā-kuṇḍa, and Govardhana Hill. All glories to the river Yamunā (Kālindī) and to the great forest known as Gokula Mahāvana [where Kṛṣṇa and Balarāma performed Their childhood pastimes].

Alle eer aan Śyāma-kuṇḍa, Rādhā-kuṇḍa, en Govardhana Heuvel. Alle eer aan de Yamunā (Kālindī) rivier en het grote bos Gokula Mahāvana [waar Kṛṣṇa en Balarāma Hun jeugdige spel en vermaak uitvoerden].

keśī-ghāṭa, vaṁśī-vaṭa, dvādaśa-kānana
ĵā̃hā saba līlā kôilô śrī nanda-nandana (3)

All glories to Keśī-ghāṭa [where Kṛṣṇa killed the Keśī demon], Vaṁśīvaṭa [the banyan tree that Krsna stood under and attracted the gopīs by playing His flute], and to the twelve forests of Vraja, where the son of Nanda performed His pastimes.

Alle eer aan Keśī-ghāṭa [waar de demoon Keśī door Kṛṣṇa werd gedood], Vaṁśīvaṭa [de banyan boom waaronder Krsna stond en met Zijn fluitspel de gopī’s tot Zich aantrok], en de twaalf bossen van Vraja, waar de zoon van Nanda Zijn spel en vermaak uitvoerde.

śrī nanda-yaśodā jaya, jaya gopa-gaṇa
śrīdāmādi jaya, jaya dhenu-vatsa-gaṇa (4)

All glories to Śrī Nanda and Śrī Yaśodā [Kṛṣṇa’s father and mother]. All glories to the cowherd boys, headed by Śrīdāma [the older brother of Śrīmatī Rādhārāṇī and Anaṅga Mañjarī]. All glories to the cows and calves of Vraja.

Alle eer aan Śrī Nanda and Śrī Yaśodā [Kṛṣṇa’s vader en moeder]. Alle eer aan de koeherdersjongens, aangevoerd door Śrīdāma [de oudere broer van Śrīmatī Rādhārāṇī en Anaṅga Mañjarī]. Alle eer aan de koeien en kalveren van Vraja.

jaya vṛṣabhānu, jaya kīrtidā-sundarī
jaya paurṇamāsī, jaya ābhīra-nāgarī (5)

All glories to Śrī Vṛṣabhānu and the beautiful Kīrtidā [Rādhārāṇī’s father and mother]. All glories, all glories to Paurṇamāsī, the guru of the cowherd community; the mother of Sāṅdīpani Muni; the grandmother of Madhumaṅgala and Nāndī-mukhī; and the disciple of Devarṣi Nārada]. All glories to the damsels of Vraja.

Alle eer aan Śrī Vṛṣabhānu en de mooie Kīrtidā [Rādhārāṇī’s vader en moeder]. Alle eer, alle eer aan Paurṇamāsī [de guru van het koeherdersvolk; de moeder van Sāṅdīpani Muni; de grootmoeder van Madhumaṅgala en Nāndī-mukhī; en de leerling van Devarṣi Nārada]. Alle eer aan de koeherdersmeisjes van Vraja.

jaya jaya gopīśvara vṛndāvana-mājha
jaya jaya kṛṣṇa-sakhā baṭu dvija-rāja (6)

All glories, all glories to Gopīśvara Śiva, who resides within Vṛndāvana [to protect the holy dhāma]. All glories, all glories to Kṛṣṇa’s young brāhmaṇa friend, Madhumaṅgala.

Alle eer, alle eer aan Gopīśvara Śiva, die in Vṛndāvana verblijft [om de heilige dhāma te beschermen]. Alle eer, alle eer aan Kṛṣṇa’s brāhmaṇa vriendje, Madhumaṅgala.

jaya rāma-ghāṭa, jaya rohiṇī-nandana
jaya jaya vṛndāvana-vāsī ĵatô jana (7)

All glories to Rāma-ghāṭa [where Balarāma peformed His rāsa dance]. All glories to Balarāma, the son of Rohiṇī. All glories, all glories to all the residents of Vṛndāvana.

Alle eer aan Rāma-ghāṭa [waar Balarāma Zijn rāsa dans uitvoerde]. Alle eer aan Balarāma, de zoon van Rohiṇī. Alle eer, alle eer aan alle inwoners van Vṛndāvana.

jaya dvija-patnī, jaya nāga-kanyā-gaṇa
bhaktite ĵā̃hārā pāilô govinda-caraṇa (8)

All glories to the wives of the proud Vedic brāhmaṇas and to the wives of the serpent Kālīya, all of whom attained the lotus feet of Govinda through pure bhakti.

Alle eer aan de vrouwen van de trotse Vedische brāhmaṇa’s en aan de vrouwen van de Kālīya slang, die door zuivere bhakti Govinda’s lotusvoeten bereikten.

śrī rāsa-maṇḍala jaya, jaya rādhā-śyāma
jaya jaya rāsa-līlā sarva-manorama (9)

All glories to the circular arena of the rāsa dance. All glories to Rādhā and Śyāma. All glories, all glories to the most beautiful rāsa-līlā.

Alle eer aan de plek waar de rāsa dans werd uitgevoerd. Alle eer aan Rādhā en Śyāma. Alle eer, alle eer aan de prachtige rāsa-līlā.

jaya jaya ujjvala-rasa sarva-rasa-sāra
parakīyā-bhāve ĵāhā vrajete pracāra (10)

All glories, all glories to ujjvala-rasa (śṛṅgāra-rasa), which is the essence and most excellent of all rasas and which is known as the parakīya-bhāva of Vraja.

Alle eer, alle eer aan ujjvala-rasa (śṛṅgāra-rasa), welke de essentie en meest uitmuntende is van alle rasa’s en die parakīya-bhāva van Vraja heet.

śrī jāhnavā-pāda-padma kôriyā smaraṇa
dīna kṛṣṇa dāsa kahe nāma-saṅkīrtana (11)

Remembering the lotus feet of Śrī Jāhnavā-devī [Nityānanda Prabhu’s consort], this fallen Kṛṣṇa dāsa performs nāma-saṅkīrtana.

Terwijl hij zich de lotusvoeten heugt van Śrī Jāhnavā-devī [Nityānanda Prabhu’s metgezellin], voert deze gevallen Kṛṣṇa dāsa nāma-saṅkīrtana uit.

Bron: Śrī Gauḍīya Gīti-guccha, 6e editie
Vertaling: door de leerlingen van Śrīla Prabhupāda en Śrīla Bhaktivedānta Nārāyaṇa Mahārāja
Compositie: Dāmodara dāsa

error: Content is protected !!